Журнал «Кольцо А» № 61
Татьяна КУЗОВЛЕВА
Родилась в Москве. Училась на историческом факультете Московского Государственного педагогического института, окончила Высшие литературные курсы. Автор многих книг стихов и нескольких книг переводов с таджикского и казахского языков. Стихи переводились и публиковались в журналах, антологиях, сборниках многих стран. Лауреат литературной премии “Венец” и премии им. А.Ахматовой журнала «Юность». Член Союза писателей Москвы и Русского ПЕН-центра
МОЯ ЗЛАТОВЛАСАЯ ЭВА
Меня повсюду настигают грозы.
В один из братиславских вечеров предгрозовой ураган неожиданно нагнал меня на улице, почти сбил с ног, выворачивая зонт спицами наружу. Наконец, я добралась до подъезда дома, построенного перед Первой мировой войной и примыкающего торцом к старинному и загадочному особняку князей Эстерхази.
Дом, в котором меня поселили на последнем, шестом этаже был странным. По вечерам и ночам – абсолютно пустой и тёмный изнутри. И лестница в подъезде – странная: на каждом этаже лестничная площадка была забрана высокой решётчатой дверью, с замками, почему-то врезанными у самого пола. Чтобы в темноте найти на выданной мне связке ключей именно тот, который нужен, нащупать прорезь в замке и втолкнуть в неё ключ, приходилось, встав на одно колено и согнувшись в три погибели, долго трудиться. Свет включался и выключался всего на несколько секунд, как только я вынимала ключ из напольного замка. Мне казалось, что я распахиваю не только дверь, но и свет. Правда, он гас, едва я преодолевала первые ступени следующего марша. Забравшись почти под самую крышу, я отнюдь не бесстрашно одолевала последний лестничный марш. Моей обителью была просторная студия, с окном во всю стену, за которым тёмным контуром проступал силуэт четырёхугольного Братиславского Града, стоящего на высоком холме над Дунаем, - старинного замка, с угловыми башнями, от которого с бешеной скоростью летели на меня грозовые тучи.
По ночам я была единственной обитательницей этого гулкого здания, с огромными и широкими лестничными маршами и мраморными перилами.
Я чувствовала себя в нём чрезвычайно не защищённой, несмотря на уютную лампу на тумбочке у кровати и книжку Елены Сьяновой «Десять карт из колоды Гитлера», в которую я погружалась перед сном. В грозу все мои страхи вылезали наружу, все видения казались реальными, и не было надежды дожить до утра в доме, вросшем в чужие века, в чужие княжеские страсти.
Послушай: под кровом чердачным
Свет лампы ходил ходуном,
И ливень выплясывал смачно,
По жести стуча каблуком.
.
В каком-то безумном экстазе
Рвал ветер полночную мглу,
И души князей Эстерхази
Роптали, столпившись в углу.
Я спутала век. Одиноко
Мне было в храмине чужой,
И сломанный зонт однобоко
Топорщился рядом со мной.
Не мог он сдержать эту силу,
Угрюмо ущербность тая, -
Такой же, как я – однокрылый,
И лишний такой же, как я.
Но наступало солнечное утро, я спускалась по лестнице вниз, на бульвар
Гвездослава, уходящий к Дунаю, и меня встречала улыбающаяся, всегда – в любое время года - в разлетающихся на ходу лёгких одеждах профессор Эва Колларова.
В наши дни, когда молодёжь всё чаще отдаёт предпочтение английскому (дань интернету!), именно благодаря её педагогическому и организаторскому таланту, благодаря её одержимости русский язык изучают в словацких школах и вузах десятки и десятки тысяч учащихся и студентов…
Бог знал, что делал, награждая её творческой целеустремлённостью.
Привыкшая всегда и за всё благодарить судьбу, даже в очень непростых жизненных ситуациях, она подкрепляет эту благодарность своей потрясающей работоспособностью и увлечённостью любимым делом, ради которого не жалеет ни сил, ни времени. Уверена, именно эти качества помогают Эве и теперь сохранить себя как личность.
Ведёт ли её за собой русский язык, она ли вела его после окончания университета из техникумовской аудитории в аудитории университетов Словакии, на свои «Братиславские встречи», на трибуны европейских симпозиумов, но такую преданность России и русской культуре я не встречала за границей больше нигде. И если я в разговоре с ней позволяла скептически отозваться о каких-либо наших сомнительных нововведениях, она морщилась, как от боли, и я замолкала.
Она и её Братислава, она и её город Нижна-над-Оравой, она и древний Микулаш Липтовский, уютно расположившийся в котоловине между тремя горными грядами; город, где они оба, Эва и её верный Ян, родились в одном и том же году, в соседних домах, где впервые сплелись их руки, когда их ещё катали по улицам Микулаша в детских колясках, - и они на протяжении всей последующей жизни так и не разомкнули рук…Всё, что пришлось пережить им обоим, всё, что их радует и печалит, всё, о чём мечтается, - всё это стало и моим тоже, всё завязалось в единый узел с моей жизнью. С моей любовью к Эве, к Яну, к Словакии. К России.
* * *
Эве Колларовой
Ах, какие врываются в город с Дуная ветра,
Как снуют озорно меж коленей мелькающих женщин!
И скрипичная в звон колокольный восходит игра,
И бормочет, застыв на ходу, городской сумасшедший.
Я сегодня прощаюсь с сухой братиславской листвой,
Потому что октябрь подступает и справа и слева.
Оставляю тебе запах солнечной осени – твой
Запах жизни, мой Ангел, моя златовласая Эва.
Кто вместил в себя воздух предгорий, воды и надежд,
Тот летит над землёй – на земле для таких тесновато.
И летят за тобой золотые раскрылья одежд –
Одеяние тех, кто родился по крови крылатым.
Я гадать не берусь: ты пророчица или дитя,
Ты играешь с огнём, собирая вокруг огнеходцев,
Всё, чего б ни коснулась ты даже случайно, шутя, -
Оживает, волшебствует, дивною музыкой вьётся.
Этот шарм у словачек – божественный дар. И мне жаль
Тех, кто жизнь проживёт и не сможет к нему прикоснуться.
Я его принимаю, как будто хрустальный Грааль, -
Не разбить,
удержать,
обернуться
и снова вернуться.
Братислава