Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Союз Писателей Москвы  

В посольстве Республики Азербайджан в Нидерландах, в изысканном особняке, расположенном в посольском городке  старой части Гааги, прошёл литературный вечер, посвящённый современной азербайджанской прозе: презентация сборника рассказов «Под одним зонтом» азербайджанской писательницы Гюльшан Лятиф, пишущей на русском языке, изданного на голландском языке в Роттердаме и по-русски – в Москве.

Вечер открыла первый секретарь Посольства Алия Ага-заде. Рассказав о богатой традициями азербайджанской литературе, она отметила, что в Гааге уже более двадцати лет достойно представляет современную азербайджанскую прозу член Союза писателей Азербайджана, заслуженный деятель культуры, обладательница международных премий Гюльшан Лятиф. 

Приехавшая из России секретарь Союза писателей Москвы, главный редактор альманаха «Литературные знакомства» и издательства «Нонпарелъ», в котором был издан сборник рассказов «Под одним зонтом», Лола Звонарёва вручила Гюльшан Лятиф, члену редколлегии этого международного альманаха, сразу два почетных диплома - «Почётное звание Лауреата XI Артиады народов России» и диплом «Лауреата международного фестиваля «Русские мифы» за высокий уровень литературного мастерства».

«Произведения Гюльшан Лятиф пронизаны любовью к родной земле, культуре, народу. Её проза – это подлинное погружение в национальную культуру Азербайджана, которое делает этот замечательный народ ближе как для русского, так и для европейского читателя. Эти рассказы отличает высокий литературный уровень, яркие и достоверные образы, гуманизм и светлая лирика. Такие писатели, как Гюльшан Лятиф, рождаются раз в столетие», - утверждала московский литературовед. 

Выступившая с ответной речью Гюльшан Лятиф призналась, что, всю жизнь проработав учительницей, переводчицей, а позднее, получив образование юриста, всё ещё не ощущает себя писательницей, хотя в прозе обращается к самым разным темам, волнует ее и Карабахская проблема. Гюльшан рассказала, что, несмотря на тяжёлую болезнь, которую надеется победить, она работает над продолжением второй части трилогии «Не умирай, пока живёшь». 

Живущий в Роттердаме издатель и переводчик, выпускник знаменитого Лейденского университета, одного из старейших в Европе, Ари фан дер Энт, на счету которого издание пятидесяти книг, пятнадцать из которых переведены им с русского языка,  отметил, что стиль Гюльшан Лятиф, отличающийся любовью к деталям и вниманием к маленькому человеку, выгодно выделяет её среди других голландских  писателей. Описывая представителей различных культур и социальных слоёв, писательница вводит голландского читателя в особый и неизвестный ему мир.  Издатель выразил надежду, что в скором времени будут переведены на голландский язык и изданы романы писательницы «Дочери нашего рода» и «Остров Азераида». 

Литературная часть вечера была дополнена музыкальным сюрпризом - фортепианной композицией пианистки, докторанта Амстердамского университета Сары  Кромбах, самостоятельно выучившей русский и азербайджанский языки, которая порадовала слушателей замечательным  исполнением «Двенадцати миниатюр» Фикрета Амирова. 

Завершился вечер автограф-сессией талантливой писательницы: гостям были подарены сборники рассказов Гюльшан Лятиф «Под одним зонтом» на голландском и русском языках.  

На презентации почти одновременно изданной в Роттердаме и Москве книги талантливой азербайджанской писательницы присутствовали посол Азербайджанской Республики Мир-Гамза Эфендиев, сотрудники дипломатического корпуса, члены общества «Голландские друзья Азербайджана», видные литераторы и общественные деятели.       

Елена Скоробогатова

Москва – Гаага – Москва

 

      Fot1      Foto2

 

Foto3

 



Кольцо А
Главная |  О союзе |  Руководство |  Визитная карточка |  Персоналии |  Новости |  Кольцо А |  Молодым авторам |  Открытая трибуна |  Видео |  Наши книги |  Премии |  Приемная комиссия |  Контакты
Яндекс.Метрика