Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Союз Писателей Москвы  

Новости

    1 января – юбилей Ларисы Георгиевны Беспаловой !

     

    Известная переводчица с английского и французского языков, Лариса Беспалова одна из тех, кто познакомил нас с творчеством писателей, составляющих золотой фонд мировой литературы: это романы И.Во «Пригоршня праха» и Дж. Оруэлла «Скотный двор»; повести К.Э. Портер «Падающая башня» и А. Кристи «Десять негритят», «Убийство в восточном экспресс; рассказы Дж. Лондона, О. Генри, С.Моэма, Т. Капоте, Ф. О Коннор, В. Вулф, С. Беллоу, Ф.С.Фицджеральда, Р.Бредбери, список далеко не полный. Публикация первых переводов Ларисы Беспаловой относится к началу 60-х прошлого века.

    Почти 200 лет мы цитируем неоспоримое утверждение Василия Андреевича Жуковского: «Переводчик в прозе – раб…». Уточним: это особый дар творческой жертвенности, вечный поиск интонационной, речевой, эмоциональной и интеллектуальной близости к оригиналу. Это – терпение. Это действительно сродни добровольному рабству.

    ...Если бы ни Свет,  сопутствующий труду.

     

    Дорогая Лариса Георгиевна !

    Вам дана, помимо переводческого таланта,

    естественная способность держать на нужной высоте

    планку достоинства, доброжелательности, открытости.

    В нашей беспокойной жизни это не просто.

    Доброго здоровья Вам на многие годы,

    дочернего тепла Дашеньки,

    успехов в сбережении памяти о прекрасном поэте,

    Вашем муже Владимире Николаевиче Корнилове !

     



Кольцо А
Главная |  О союзе |  Руководство |  Персоналии |  Новости |  Кольцо А |  Молодым авторам |  Открытая трибуна |  Визитная карточка |  Наши книги |  Премии |  Приемная комиссия |  Контакты
Яндекс.Метрика